La etimología es la especialidad lingüística que estudia el origen de las palabras. No se trata de una especie de búsqueda arqueológica sino que también investiga el desarrollo en el uso de los vocablos, registra los cambios y la evolución. Así,la etimología nos permite conocer las experiencias humanas,en diferentes contextos, expresadas por medio de las palabras. Ivonne Bordelois, en su libro "La etimología de las pasiones", lo explica así:
"El viaje de rescate etimológico, en efecto, puede compararse a una exploración que se orienta a encontrar joyas escondidas entre ruinas. Está guiado e iluminado por la contemplación de la invencible fuerza del lenguaje atravesando las catástrofes de las civilizaciones destruidas y preservando la memoria de aquellas consonantes seminales que esparcieron las primeras metáforas de la historia humana"
Perdonar:(Del latín per y donāre, dar). per, que significa "con insistencia, muchas veces" y donare, que significa "donar, dar". El prefijo per intensifica el verbo que acompaña, donare.
En inglés,for-give; en francés,par-donner; en italiano per-donare, en alemán ver-geben
Perdonar es,entonces, dar gratuita y abundantemente...Para continuar pensando...
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
wow me gusto no le en
ResponderEliminartendi mucho pero me gusto
buena anonimo, te explico??
EliminarEntiendo;Perdonar es regalar aquello que creemos que nos deben sin esperar retribución alguna.
ResponderEliminardesde su etimología y en el contexto de la cultura cristiana per-donar tiene un prefijo aumentativo per (más ó mejor) y donar (en la semántica cristiana es un paradigma de amor donarse, darse...hasta la vida por...) Perdonar es, entonces, dar ó dar-se, amar gratuita y abundantemente...a otro aún cuando sea el enemigo...
ResponderEliminarSi me parece muy interesante la etimología, pero me parece que sería más locuaz si se explicara más a fondo lo del dar o donar porque queda corto después de haber hecho tan buena introducción
ResponderEliminarEsta bueno, pero como seria el significado en el caso del Padre Nuestro "perdona nuestras deudas" . Seria ¿da a nuestras deudas?, ¿ama nuestras deudas?. Eso no me queda claro.
ResponderEliminarregalanos nuestras deudas!
Eliminar...perdona nuestras ofensas,como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,no nos dejes caer en la tentación y libranos del mal.amén....
Eliminargracias por esta explicacion! ahora entiendo cuando alguien te dice <> es algo lindo es un piropo :)
ResponderEliminarcuando alguien te dice eres como el perdon es algo bueno :)
ResponderEliminarOs recomendaría que entrarais en la página de Jorge Lomar para tener un nuevo y "desprogramado" enfoque de la palabra perdón.
ResponderEliminarhttps://www.youtube.com/watch?v=N6ZFEwjau2I
Eliminarhola, tenia entendido que "Per" significaba máximo y "don" regalo, que traducido sería como el máximo regalo que nos da la vida.
ResponderEliminarConocí el.origen de la palabra a través de Jorge Lomar. Estudié en su Escuela. Os recomiendo sus Cursos, sus audios y sus meditaciones.
ResponderEliminarPerdona, "para dar". Es decir, las ofensas y los agravios que creemos percibir no son para que los conservemos, sino para que los demos, para que los dejemos pasar y no los tengamos en consideración.
ResponderEliminarEl ego es esencialmente ignorante, por eso es incapaz de impartir justicia. Solo el ego se siente vulnerable, porque es imaginario, una ilusión. Nuestra verdadera identidad no lo es, porque es real. Las ofensas y los ataques no son reales, porque no pueden afectar a nuestra eterna realidad, que existe fuera del espacio y el tiempo.
Sí esta es la que más coherente me parece. Se trata de soltar, nos liberamos nosotros cuando perdonamos, no al perdonado. Es un acto de amor, primero hacia nosotros mismos y por consecuencia hacia los demás.
Eliminar... Libera ambos lados de la balanza (ofensor y ofendido) y los equilibra cuando es un acto de entrega mutua ... si solo lo ruega el ofensor, queda libre... si lo consiente el ofendido, tambien queda libre...
EliminarVaaaaaaa !
ResponderEliminarMuchos dialectos no tenían escritura.
Fueron INTERPRETADOS y escritos en otro idioma, dialecto, lengua, etc. etc.
Por lo tanto el usar "sinónimos" se pierde.
PERDÓN: La reflexión o constricción por una acción juzgada y considerada como ofensa, genera un sentimiento de arrepentimiento y se pide en desagravio perdona=dame o devuelveme la ofensa, en el sentido de "no la tomes en cuenta" "no era justo o correcto lo que hice".
Es como si el ofender (o deber a alguien) te ATARA al ofendido y este "tira de la cuerda" sobre ti... y el acto de perdonar hace que el ofendido "entregue la cuerda" al ofensor librandolo de las consecuencias de la ofensa. Debe entenderse lo mismo en el contexto del que debe, creo.
EliminarClaro, lo estoy viendo en sentido activo, desde el ofendido hacia el ofensor... y tu lo explicas en sentido inverso desde la peticion del ofensor al ofendido
Eliminarla fecha mas cercana es 23 de septiembre de 2016
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEstoy aquí por unas dudas etimológicas. Al rezar el paternoster: 'dimitte nobis debita'.
ResponderEliminarDimittere es distinto de perdonar, es algo así como dejar. Y debitum es, etimológicamente, lo que se tiene pero hay que devolver porque no se posee. Estamos antes dos de- y un contexto que , en sentido estricto, que no tiene ni ofensas ni perdón.
¿Tienes algún comentario? las etimologías suelen reforzar el significado y me encuentro con que la traducción española es como más débil?
Mil gracias
https://www.youtube.com/watch?v=N6ZFEwjau2I esta buena est explicacion
ResponderEliminar